Lord, Now Lettest Thou Thy Servant Depart

The Song of Simeon, or ‘Nunc Dimittis’, which Simeon sang as he took the infant Jesus in his arms.

Introduction

When Mary and Joseph took Jesus to the Temple at Jerusalem, as the law required, to present him to God as their firstborn, old Simeon saw in the tiny baby the fulfilment of all his hopes. The translation is from the Book of Common Prayer, first published in 1549.

LORD, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word.*

For mine eyes have seen thy Salvation, which thou hast prepared before the face of all people.

To be a light to lighten the Gentiles, and to be the glory of thy people Israel.

* The opening words in Latin are ‘Nunc dimittis’ (meaning ‘Now you dismiss’), by which the song is known to many choirs.

Related Video

The Nunc Dimittis, set to music by Orlando Gibbons (1583-1625) for his Short Service, and performed here by the Choir of King’s College, Cambridge, conducted by Stephen Cleobury.

Media not showing? Let me know!

Show Transcript / Notes

Lord, now lettest thou thy servant depart in peace : according to thy word.

For mine eyes have seen thy salvation : which thou hast prepared before the face of all people.

To be a light to lighten the Gentiles : and to be the glory of thy people Israel.

[getkjvref:Luke 2:29-32] as given in the Book of Common Prayer (1662)

Read Next

God Moves in a Mysterious Way

However dark the night of doubt, day is sure to come.

I’ll Praise My Maker While I’ve Breath

A summary in rhyming verse of Psalm 146, one of two psalms sung at every communion service in the East.

Tell Me the Old, Old Story

A hymn about the enduring freshness of the Gospel of Jesus Christ.